從英語(yǔ)閱讀與寫作看學(xué)生輸入與輸出之間的距離
作者:延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院 陜西西安 李季美
發(fā)布時(shí)間:2014-02-18 17:24:18
【摘 要】文章從英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐過(guò)程中,學(xué)生英語(yǔ)寫作的錯(cuò)誤分析入手,試圖揭示學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,閱讀輸入與寫作輸出之間的影響因 素,并提出可以試行的解決思路。作者認(rèn)為在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,語(yǔ)言學(xué)習(xí)同樣遵從著一定的認(rèn)識(shí)規(guī)律,隨著學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)知識(shí)的掌握,以及元認(rèn)知能力的培養(yǎng),輸入與輸出之間的距離也會(huì)得以縮小。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)閱讀 英語(yǔ)寫作 輸入 輸出 遷移 元認(rèn)知
在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,我們一直在強(qiáng)調(diào)并探討諸如“i+1”(Krashen)可理解性輸入的教學(xué),以及Swain的“輸出假說(shuō)”。不能否認(rèn)學(xué)習(xí)語(yǔ)言,輸入是最初階段,是根基。學(xué)生必須了解語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)層面,因此誕生了早期的聽說(shuō)法教學(xué),教師注重語(yǔ)言句型的演練。隨著語(yǔ)言研究以及外語(yǔ)教學(xué)研究的深入,我們開始注重除“語(yǔ)言能力”(Chomsky)之外的“語(yǔ)用能力”(Chomsky)的培養(yǎng),一個(gè)人的語(yǔ)言能力不僅包括是否能造出合乎語(yǔ)法的語(yǔ)言能力,而且還包括他的語(yǔ)用能力,“交際能力”(D.H.Hymes)。閱讀作為語(yǔ)言輸入的一種形式,是讀者與文本、讀者與作者之間的互動(dòng);寫作作為一種語(yǔ)言輸出形式,可以用以表達(dá)個(gè)人感情和意義(人際功能),可以創(chuàng)造一個(gè)想象的世界(想象功能),但是從閱讀的輸入到寫作的輸出,這之間的距離到底有多大。
英語(yǔ)閱讀與寫作、輸入與輸出的語(yǔ)言習(xí)得淺析
在缺乏外語(yǔ)學(xué)習(xí)自然語(yǔ)境的二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,我們更強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)閱讀在語(yǔ)言輸入中所起到的不可估量的作用,鼓勵(lì)學(xué)生大量閱讀并書寫讀書筆記。遵循“i+1”原則,學(xué)生們可以根據(jù)自己的閱讀水平,選擇難易程度稍高于自己英語(yǔ)閱讀水平、公開發(fā)表、由權(quán)威機(jī)構(gòu)出版的正規(guī)讀物,從而獲得“可理解性”的輸入。我們有理由相信,學(xué)生閱讀的目的語(yǔ)——英語(yǔ)的小說(shuō)或篇章符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,傳遞了目的語(yǔ)的歷史人文,背景知識(shí)等。學(xué)生在閱讀內(nèi)化后,能夠?qū)ζ逻M(jìn)行總結(jié)并撰寫讀后感。以下是學(xué)生在寫作輸出過(guò)程中所犯的一些錯(cuò)誤范例。作者將結(jié)合以下實(shí)例來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)閱讀與寫作、輸入與輸出的進(jìn)一步分析。
⑴There was a* old thief called Fagin.
⑵…she think* that Max still loved his beautiful dead wife Rebecca…
⑶…because the war was* broken out…
⑷…she didn’t gave* up.
⑸…so he had to left* school…
⑹…she was so anger*…
⑺…Juehui is a bravery* man…
通過(guò)以上例證,可以看出學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)的語(yǔ)法知識(shí)掌握不夠。其中⑴,學(xué)生的錯(cuò)誤在于冠詞使用不當(dāng);⑵-⑸反映出學(xué)生在動(dòng)詞的主謂一致、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、不定式結(jié)構(gòu)方面不甚了解;⑹⑺名詞、形容詞混用;學(xué)生上述中介語(yǔ)(Selinker)既有語(yǔ)際錯(cuò)誤,也存在語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤(Corder)。例句⑴中學(xué)生已經(jīng)習(xí)得了“there be”的句型,以及分詞“called”的使用規(guī)則,但是對(duì)冠詞“a”和“an”的使用并沒(méi)有加以區(qū)分。
從語(yǔ)言遷移的視角來(lái)看,以上例句存在母語(yǔ)正遷移,母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得中起到了正面、積極的作用。如英語(yǔ)語(yǔ)序與漢語(yǔ)語(yǔ)序,均為主謂結(jié)構(gòu),因此學(xué)生在表達(dá)上述句意時(shí),不存在主謂顛倒,都能夠有效描述觀點(diǎn)。當(dāng)然,上述例句也存在漢語(yǔ)作為母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)造成的負(fù)遷移。由于母語(yǔ)的思維認(rèn)知模式已經(jīng)根深蒂固,學(xué)生在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的時(shí)候,更會(huì)利用英語(yǔ)的詞藻,順著漢語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則來(lái)表達(dá)自己的思想。
借助以下圖示,可以對(duì)學(xué)生從英語(yǔ)閱讀到寫作的流程進(jìn)行簡(jiǎn)要分析。在學(xué)生進(jìn)行目的語(yǔ)閱讀篇章的認(rèn)識(shí)理解過(guò)程中,無(wú)疑目的語(yǔ)的篇章輸入,有助于學(xué)生培養(yǎng)目的語(yǔ)的認(rèn)知思維,語(yǔ)言規(guī)則,對(duì)篇章的內(nèi)容意義進(jìn)行梳理,熟悉目的語(yǔ)詞匯。學(xué)生并且會(huì)對(duì)閱讀篇章信息進(jìn)行整合。此時(shí),學(xué)生大腦儲(chǔ)存更多的是關(guān)于目的語(yǔ)篇章意義的記憶;同時(shí),學(xué)生知識(shí)結(jié)構(gòu)中存在部分目的語(yǔ)的詞匯和使用規(guī)則,例如句型。當(dāng)學(xué)生使用目的語(yǔ)進(jìn)行寫作輸出時(shí),學(xué)生同時(shí)會(huì)受到已有母語(yǔ)認(rèn)知思維模式,認(rèn)知結(jié)構(gòu)的制約,會(huì)受到母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則的影響,母語(yǔ)在這時(shí)候可能具有正遷移的作用,但當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)表達(dá)不同的時(shí)候,或是學(xué)生不知道如何用目的語(yǔ)表達(dá)觀點(diǎn)的時(shí)候,則更多表現(xiàn)為母語(yǔ)負(fù)遷移,學(xué)生會(huì)用母語(yǔ)的句式添加目的語(yǔ)的詞匯來(lái)闡明自己想要表達(dá)的觀點(diǎn)。因此,學(xué)生最終的寫作文本里能看到兩種語(yǔ)言的影子。
英語(yǔ)閱讀與英語(yǔ)寫作的輸入與輸出,直接體現(xiàn)著兩種語(yǔ)言在學(xué)習(xí)者認(rèn)知結(jié)構(gòu)中的碰撞。學(xué)生在寫作輸出過(guò)程中,不時(shí)地對(duì)閱讀信息進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,甚至是兩種思維模式的轉(zhuǎn)換。這也許就是為什么教師會(huì)納悶:學(xué)生為什么學(xué)的時(shí)候,讀的時(shí)候都沒(méi)什么問(wèn)題,而到用的時(shí)候就會(huì)錯(cuò)誤不斷,甚至無(wú)法正確表述觀點(diǎn);學(xué)生輸入看起來(lái)是一回事,輸出是另外一回事,似乎彼此沒(méi)有什么助益。這樣的觀點(diǎn)從側(cè)面展示了學(xué)生存在有效輸出的問(wèn)題,而且能夠反映出學(xué)生較為真實(shí)的語(yǔ)言水平,但在很大程度上,這樣的觀點(diǎn)夸大了學(xué)生寫作中所犯的錯(cuò)誤,忽視了閱讀過(guò)程中語(yǔ)料輸入在語(yǔ)言習(xí)得中所起到的積極作用。
誠(chéng)然,閱讀與寫作、輸入與輸出,兩個(gè)文本之間存在天壤之別。究其原因,母語(yǔ)的遷移作用不可小視。同時(shí),通過(guò)上述錯(cuò)誤范例也可以看出,學(xué)生仍然沒(méi)有掌握目的語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則,缺乏“語(yǔ)言能力”。在閱讀的過(guò)程中,更多的注意集中于篇章故事發(fā)展情節(jié)、意義;而不是語(yǔ)篇的分析,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的淺析,歷史文化的深思。在寫作過(guò)程中,急于表述篇章信息,忽視了目的語(yǔ)的認(rèn)知思維,語(yǔ)言模式。因此,學(xué)生在整個(gè)輸入以及輸出的過(guò)程中,缺乏元認(rèn)知(Flavell)的知識(shí)及控制。學(xué)生缺乏對(duì)于自己思維活動(dòng)和學(xué)習(xí)活動(dòng)的認(rèn)知和監(jiān)控。
結(jié)束語(yǔ)
閱讀的輸入與寫作的輸出可以互相促進(jìn),閱讀是寫作的基礎(chǔ),是寫作的語(yǔ)料;寫作有助于閱讀水平的提高。從上述淺析可以看出,縮小輸入與輸出之間的距離,學(xué)生必須要了解掌握語(yǔ)言規(guī)則,語(yǔ)言思維,了解母語(yǔ)遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的作用,培養(yǎng)元認(rèn)知的能力,把握監(jiān)控自己的學(xué)習(xí)過(guò)程。培養(yǎng)語(yǔ)言能力,語(yǔ)用能力,使輸入成為有效輸入,輸出成為有效輸出。
參考文獻(xiàn):
[1]Ellis,R.The study of Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press.1994.
[2]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.1999.
[3]Larsen-Freeman,D.& Long,M.An Introduction to Second Language Acquisition Research[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.2000.
[4]李季美.正確對(duì)待英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言錯(cuò)誤[J].考試周刊,2011,67.



