英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)認(rèn)知的文化透析
作者:陜西科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)與傳播學(xué)院 陜西西安 翟菊霞
發(fā)布時(shí)間:2014-06-24 10:37:50
【摘 要】英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是隱喻化的語(yǔ)言,而且習(xí)語(yǔ)的隱喻認(rèn)知是一種文化認(rèn)知,習(xí)語(yǔ)所傳承和反映的文化內(nèi)容就是其認(rèn)知的理?yè)?jù)。英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的隱喻化過(guò)程不僅基于不同民族的文化共性,更是源于英語(yǔ)民族特有的文化土壤和文化觀念。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)習(xí)語(yǔ) 隱喻 認(rèn)知 文化
基金項(xiàng)目:陜西科技大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):2012 ZX—11)。
引言
對(duì)于習(xí)語(yǔ)的研究,傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為它是一個(gè)不可分割的語(yǔ)義整體, 是約定俗成的習(xí)慣用法, 其意義不能從各個(gè)構(gòu)成詞的字面意義上推測(cè)出來(lái),只能強(qiáng)行記憶。20世紀(jì)80年代隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的興起,萊考夫Lakoff(1987)認(rèn)為大部分英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)義在一定程度上是可以分析的,習(xí)語(yǔ)意義與其構(gòu)成詞的字面義之間存在某種理?yè)?jù)性關(guān)系。Gibbs等學(xué)者也證實(shí)了習(xí)語(yǔ)的可分析性,認(rèn)為絕大多數(shù)習(xí)語(yǔ)可以從其構(gòu)成詞的字面意義找到這個(gè)習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)義理?yè)?jù)。本文從英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的隱喻特性切入來(lái)分析習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知機(jī)制,進(jìn)而探討其文化內(nèi)涵。
習(xí)語(yǔ)的隱喻性特征
1.語(yǔ)言實(shí)質(zhì)上是隱喻的
人類語(yǔ)言中充滿了隱喻,而習(xí)語(yǔ)作為語(yǔ)言的重要組成部分,是各種比喻修辭格的集中表現(xiàn),可以說(shuō)大部分習(xí)語(yǔ)都是含有比喻的形象化語(yǔ)言。但傳統(tǒng)修辭學(xué)只是把隱喻看作隱含著各種比喻的修辭格,起修飾語(yǔ)言的作用,是一種語(yǔ)言現(xiàn)象。
20世紀(jì)30年代,英國(guó)修辭學(xué)家理查茲Richards在他的《修辭哲學(xué)》一書中提出隱喻實(shí)質(zhì)是互動(dòng)的觀點(diǎn),把隱喻研究提升到概念層面。在此基礎(chǔ)上,布萊克提出了互動(dòng)理論,認(rèn)為語(yǔ)言實(shí)質(zhì)上是隱喻的,隱喻包含兩個(gè)主要方面“本體”和“喻源”,而隱喻事實(shí)上就是這兩個(gè)事物的概念系統(tǒng)在思維中被激活后彼此互動(dòng)生成的結(jié)果,兩個(gè)概念中存在的共同點(diǎn)就是其互動(dòng)的驅(qū)動(dòng)力。例如,在Culture is an iceberg中,Culture是本體,而iceberg是喻源,分屬于不同的概念系統(tǒng),但它們相似的特征相互作用,形成一個(gè)隱喻。Iceberg有水面之上和隱藏在水下的部分,所以文化就猶如冰山一樣,為大家所看見(jiàn)的只是文化的表層,深層次文化往往不為大家所見(jiàn)。
2.隱喻本質(zhì)上是認(rèn)知的
近年來(lái),很多學(xué)者開(kāi)始從不同角度對(duì)隱喻進(jìn)行研究。直到1980年,萊考夫Lakoff和約翰遜Johnson合著的《我們賴以生存的隱喻》把隱喻從傳統(tǒng)的修辭研究推動(dòng)到認(rèn)知研究的新領(lǐng)域。在書中,他們首次提到了“概念隱喻”的術(shù)語(yǔ),指出概念隱喻就是用一個(gè)概念去理解、建構(gòu)另一個(gè)概念,也用一個(gè)概念的詞語(yǔ)來(lái)表述另一個(gè)概念(Lakoff&Johnson,1980)。所以,他們認(rèn)同的隱喻不僅僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種思維手段,是人類認(rèn)知的一種方式,就是依據(jù)自己所熟悉的,具體的概念來(lái)理解一些抽象的、無(wú)形的概念。例如,在習(xí)語(yǔ)“Time is money”中,就是借用“money”來(lái)理解“time”的概念領(lǐng)域,其中money是熟知的源域,time是無(wú)形、抽象的目的域。在這個(gè)隱喻化過(guò)程中,人們把對(duì)源域的認(rèn)識(shí)和體驗(yàn)映射到目的域上,形成新的概念:金錢有價(jià)值,可以被合理使用也可以被浪費(fèi),人們?cè)谶@一認(rèn)識(shí)基礎(chǔ)上生成save time (節(jié)約時(shí)間),waste time (浪費(fèi)時(shí)間)等觀念。
隱喻認(rèn)知的文化性
習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言中不可忽視的組成部分,與其所屬民族的社會(huì)文化息息相關(guān),因此,習(xí)語(yǔ)的隱喻認(rèn)知又是一種文化認(rèn)知。一方面,習(xí)語(yǔ)通過(guò)隱喻的表達(dá)方式把其蘊(yùn)含的文化內(nèi)容世代相傳下來(lái),既包括有形的物質(zhì)文化,又有深層次的觀念文化。另一方面,因?yàn)榱?xí)語(yǔ)是人類在勞動(dòng)生活中創(chuàng)造出來(lái)的,所以習(xí)語(yǔ)的隱喻化語(yǔ)言又猶如一面鏡子清楚地反映出一個(gè)民族的文化特色。
1.隱喻生成過(guò)程中的文化共性
萊考夫(1987) 的概念隱喻理論認(rèn)為, 在起點(diǎn)領(lǐng)域和目標(biāo)領(lǐng)域間有一系列存在或認(rèn)識(shí)的對(duì)應(yīng)關(guān)系。各個(gè)民族同住一個(gè)地球,有些經(jīng)歷和意識(shí)必然是相似的,而且人類的生理機(jī)制和神經(jīng)系統(tǒng)的反射也是相同的,所以不同民族的習(xí)語(yǔ)經(jīng)常會(huì)有相通之處,尤其以人類相同的生理基礎(chǔ)為取象的習(xí)語(yǔ)就常常是相似的,因?yàn)槿祟愒谡J(rèn)識(shí)自然,認(rèn)識(shí)世界的初期總是通過(guò)自己的身體認(rèn)識(shí)周圍世界,往往會(huì)把情緒、思想、行為等看作自己身體的一部分,最典型的例子就是容器隱喻。例如,在“心是容器”這一概念隱喻中,心就具有容器的部分蘊(yùn)涵,與心有關(guān)的習(xí)語(yǔ)就有了推導(dǎo)的理?yè)?jù):She is big-hearted (容器有大小);He broke my heart(容器會(huì)損壞);My heart bleeds for you(容器中的液體會(huì)流動(dòng))。另外,不同民族的人在勞動(dòng)過(guò)程中也會(huì)產(chǎn)生相同的人生經(jīng)驗(yàn)。漢英兩種語(yǔ)言中就有不少完全對(duì)應(yīng)的習(xí)語(yǔ),如Tall trees catch much wind(樹(shù)大招風(fēng));pour oil on the flame(火上澆油); strike while the iron is hot(趁熱打鐵)等。
2.隱喻生成過(guò)程中的文化特性
隱喻作為一種思維方式, 又反映著不同民族認(rèn)識(shí)世界的獨(dú)特性。所以, 即使是對(duì)同一事物設(shè)喻, 不同民族也會(huì)采用不同的源域,這是因?yàn)橛行┦挛锸且粋€(gè)民族文化所獨(dú)有的。英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是隨著英語(yǔ)民族文化的產(chǎn)生、發(fā)展和演變而逐漸形成自己獨(dú)有特征的習(xí)慣用語(yǔ),不僅是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華,而且是英語(yǔ)民族文化的歷史積淀(張鎮(zhèn)華,2007)。因此,習(xí)語(yǔ)的隱喻在生成過(guò)程中就打上了深深的英語(yǔ)民族文化烙印。
(1)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)特有的文化土壤
各個(gè)民族生存的自然地理環(huán)境、精神環(huán)境、政治環(huán)境都可以是其文化孕育、產(chǎn)生和發(fā)展的土壤,英語(yǔ)中數(shù)量可觀的習(xí)語(yǔ)生動(dòng)地再現(xiàn)了這一點(diǎn)。英國(guó)是一個(gè)島國(guó),航海業(yè)和捕魚業(yè)的發(fā)展為英語(yǔ)留下了不少相關(guān)習(xí)語(yǔ),如all at sea(不知所措),all hands to the pumps(全力以赴),a big fish in a little pond(小范圍內(nèi)出名的人)等等。 而且,英國(guó)由于受海洋影響,多雨多霧的氣候在習(xí)語(yǔ)中也有形象體現(xiàn),如as right as rain(完全正確),rain or shine(不論情況如何), have not the foggiest idea(完全不知道)等。
英國(guó)文學(xué)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),作家輩出,作品云涌。文學(xué)作品中的精彩詞句被人們廣為流傳,反復(fù)使用,最終成為習(xí)語(yǔ)。其中,莎士比亞是對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)影響最大的文學(xué)家(平洪、張國(guó)揚(yáng),2007),其劇作中的許多佳句膾炙人口,成為習(xí)語(yǔ),如die in harness(因公殉職,源自《麥克佩斯》),pound of flesh(合法但不合情理的要求,源自《威尼斯商人》)。 此外,基督教的經(jīng)典《圣經(jīng)》對(duì)習(xí)語(yǔ)的影響也是任何文學(xué)作品無(wú)法比擬的。一方面,《圣經(jīng)》中的人物和故事,幾乎家喻戶曉,成為習(xí)語(yǔ)的重要來(lái)源,如Judas kiss(可恥的叛賣行為),另一方面,《圣經(jīng)》中的句子、短語(yǔ)被人們誦讀使用而成為習(xí)語(yǔ),如the apple of one’s eyes(珍愛(ài)的人),cast pearls before swine(把珍貴的東西送給不識(shí)貨的人)等。
(2)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)特有的文化觀念
英語(yǔ)民族特有的文化土壤也孕育出其特有的文化觀念,包括思維方式、風(fēng)土人情、價(jià)值觀念、審美情趣等。不同文化觀念下,英語(yǔ)民族對(duì)事物的認(rèn)知也就有自己的特點(diǎn),以對(duì)“左右”認(rèn)知為例。在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中,“右”是人們崇尚的方位,而“左”是忌諱的方位,如:left feet( 拙劣), get off on the wrong foot(一開(kāi)始就不利),right hand( 得力助手),right man( 正直的人)等,但在漢語(yǔ)中卻沒(méi)有這種左右的差別,如左膀右臂、左思右想、左顧右盼等。此外,對(duì)顏色認(rèn)知也是有差別的,如yellow在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中不是權(quán)力、威嚴(yán)的象征,也不表示色情,而多與怯懦、腐敗墮落相關(guān),如yellow-bellied(怯懦的),yellow journalism(不擇手段吸引讀者的新聞報(bào)道)。
英語(yǔ)民族不同的價(jià)值觀念也是其習(xí)語(yǔ)生成的淵源,如Self comes first(自我第一),take care of Number One(照顧自己的利益),paddle one’s own canoe(依靠自己)都是人個(gè)人主義的體現(xiàn)。英美人強(qiáng)調(diào)不斷創(chuàng)新,崇尚個(gè)人的進(jìn)取精神,相信God helps those who help themselves,并且以個(gè)人的成功來(lái)衡量人生價(jià)值,一個(gè)最能體現(xiàn)這種個(gè)人奮斗精神的詞語(yǔ)就是American Dream,這不同于中國(guó)人安分守己、克己奉公的傳統(tǒng)價(jià)值觀念。英美人的這種價(jià)值觀念也生成了諸多的致謝習(xí)語(yǔ),尤其是感激之詞Thank you不絕于口,進(jìn)而他們也會(huì)認(rèn)為做了事情接受別人的感激或贊賞是不必推辭,理所當(dāng)然的。
結(jié)語(yǔ)
顯然,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的隱喻認(rèn)知是一種文化認(rèn)知,習(xí)語(yǔ)所傳承和反映的文化內(nèi)容就是習(xí)語(yǔ)認(rèn)知的理?yè)?jù)。許多外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的理解出現(xiàn)偏差,在使用的時(shí)候出現(xiàn)失誤,就是因?yàn)榱?xí)語(yǔ)的隱喻化過(guò)程不僅基于不同民族的文化共性,更是源于英語(yǔ)民族特有的文化土壤和文化觀念,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)就是英語(yǔ)民族文化特征的具體反映。因此,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,培養(yǎng)和提高自己的社會(huì)文化意識(shí),加強(qiáng)英語(yǔ)社會(huì)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)才能真正掌握英語(yǔ),成功地進(jìn)行交際。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff G& and Johnson M.Metaphors We live by[M].Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
[2]Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Revealabout[M].Chicago: University of Chicago Press, 1987.
[3]高麗萍.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知特征[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2007(5):34-36.
[4]平洪,張國(guó)揚(yáng).英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與英美文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[5]楊佑方.英語(yǔ)圣經(jīng)詞源[M].成都:四川人民出版社,2003.
[6]張鎮(zhèn)華等.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵及其語(yǔ)用研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007.



