大學英語教學現(xiàn)有教材主要以英美文化為背景,介紹英語國家的社會和文化,忽略了對中國文化的輸入和中國文化英語表達方法的介紹。以現(xiàn)在被各高校廣泛選用的兩套大學英語教材1-4冊為例。一套是董亞芬編寫“使用者一度遍及全國千余所高?!盵2]的優(yōu)秀教材《大學英語》讀寫教程,另一套是由鄭樹棠編寫的普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材《新視野大學英語》讀寫教程。這兩套教材都選材廣泛、內(nèi)容豐富、全部選用原文材料,然而以各套教材每冊二十篇文章共八十篇的數(shù)量來計,兩套教材共一百六十篇文章,沒有一篇專門講述中國文化的文章。語言學家Harmer指出:“如果我們希望學生學到的語言是在真實生活中能夠使用的語言,那么在教材編寫中接受技能的培養(yǎng)也應該像在生活中那樣有機地結(jié)合在一起?!盵3]要使學生用英語表達自己國家的文化,必須注重教材內(nèi)容的選擇,因為輸入什么才能輸出什么。這種本土文化含量嚴重缺失直接導致學生不知道怎樣用英語表達有關自身文化的內(nèi)容,怎樣遣詞用句才算正確、才能達意。