高校英語翻譯教學(xué)動態(tài)評估方法應(yīng)用研究
作者:柴 華
發(fā)布時間:2023-10-17 15:55:31 來源:陜西教育·高教
[摘 要]動態(tài)評估是基于學(xué)習(xí)過程及不同階段要求而構(gòu)建的新型評估體系,評估活動開展指標(biāo)更加多元化,應(yīng)用更加靈活,對學(xué)習(xí)活動開展的導(dǎo)向作用更加顯著。在高校英語翻譯教學(xué)從翻譯產(chǎn)品逐漸向翻譯過程發(fā)展背景下,對教學(xué)活動評估方式的轉(zhuǎn)變也提出了顯性要求。本文在明確動態(tài)評估應(yīng)用意義的基礎(chǔ)上,結(jié)合高校英語翻譯課程教學(xué)改革提出新型評估模式,并明確評估成效體現(xiàn)的基本保障,以此為相關(guān)教學(xué)活動開展提供參考。
[關(guān)鍵詞]高校英語 翻譯教學(xué) 動態(tài)評估
引 言
翻譯作為不同母語群體之間相互交流的橋梁,在人類社會發(fā)展中起著不可替代的作用。新時期背景下,人工智能對傳統(tǒng)翻譯人才培養(yǎng)產(chǎn)生顯性影響,要求翻譯教學(xué)活動實現(xiàn)全方位改革。翻譯教學(xué)課程體系中,教學(xué)成效評估是發(fā)現(xiàn)教學(xué)問題,推進教學(xué)改革不斷深化的重要保障,但是由于多方面因素影響,使得動態(tài)評估體系構(gòu)建面臨多重問題,結(jié)合實際構(gòu)建更為完善的動態(tài)評估體系,全面提升翻譯人才培養(yǎng)實效,是教學(xué)活動組織應(yīng)當(dāng)關(guān)注的重點。
動態(tài)評估方法的研究綜述
1.研究綜述
我國教育理論研究體系中關(guān)于動態(tài)評估的研究始于20世紀(jì)90年代初期,并且在經(jīng)濟、城市規(guī)劃、工業(yè)生產(chǎn)等多個層面都有較為廣泛的應(yīng)用,但是基于高校英語翻譯教學(xué)動態(tài)評估方法應(yīng)用的研究相對較少。黎暉在研究中以動態(tài)評估理論為基礎(chǔ),分析動態(tài)評估方法應(yīng)用對翻譯教學(xué)的影響,并提出完善的應(yīng)用策略,對提升動態(tài)評估方法應(yīng)用成效起到積極的促進作用。張寶國在研究中明確動態(tài)評估與靜態(tài)評估的差異,提出動態(tài)評估在英語學(xué)術(shù)寫作教學(xué)實踐中的應(yīng)用方式,并結(jié)合教學(xué)實踐明確動態(tài)評估應(yīng)用問題與改進思路,為動態(tài)評估方法應(yīng)用優(yōu)化提供參考。石青在研究中明確大學(xué)英語教學(xué)動態(tài)評估模式構(gòu)建的必要性,提出評估模式構(gòu)建的基本內(nèi)容,并結(jié)合實際提出動態(tài)評估應(yīng)用成效及保障措施,為相關(guān)研究提供參考。
2.動態(tài)評估與靜態(tài)評估的差異
動態(tài)評估是基于新型教學(xué)模式改革,結(jié)合學(xué)生學(xué)習(xí)動態(tài),由靜態(tài)評估方式轉(zhuǎn)變而來的新型評估方式。在教學(xué)評估活動中,動態(tài)評估與靜態(tài)評估的差異性主要體現(xiàn)在以下幾個方面:(1)評估活動性質(zhì)方面的差異。靜態(tài)評估屬于總結(jié)性和鑒定性評價,更加側(cè)重于教學(xué)最終結(jié)果評價,動態(tài)評估則是側(cè)重于教學(xué)過程和教學(xué)反思,評估性質(zhì)存在一定差異。(2)評價主體差異。靜態(tài)評估是以教師為主體的,動態(tài)評估則轉(zhuǎn)向?qū)W生的自我評估。(3)評價手段的差異。靜態(tài)評估手段較為單一,通常是以書面形式為主,評估工具以紙和筆為主;動態(tài)評估手段和內(nèi)容都更加豐富,評估形式通常都是非書面的,評估工具則是以多媒體為主。(4)評估理念的差異。靜態(tài)評估中評價是非現(xiàn)實的,正式的,學(xué)生僅有一次實現(xiàn)機會,這種評估結(jié)果往往是學(xué)生成績越好,教學(xué)成效也就越好;動態(tài)評估則是真實的,非正式的,學(xué)生有多次展現(xiàn)機會,只有為學(xué)生提供更多的發(fā)展機會,才能夠更好地提升教學(xué)成效。
高校英語翻譯教學(xué)動態(tài)評估應(yīng)用的意義
1.傳統(tǒng)評估方式的不足
高等教育活動開展中,評估方式的選擇和應(yīng)用是以教學(xué)模式整體改革為基礎(chǔ)的,當(dāng)前多數(shù)英語翻譯課程教學(xué)組織中,除采用翻轉(zhuǎn)式教學(xué)模式、混合式教學(xué)模式外,動態(tài)化翻譯課程教學(xué)模式也成為改革的重要內(nèi)容,但是傳統(tǒng)的靜態(tài)評估方式僅能夠?qū)W(xué)生的學(xué)習(xí)結(jié)果進行評價,評價功能被異化,形成性評價被弱化,無法準(zhǔn)確發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)過程中存在的問題,無法對學(xué)生學(xué)習(xí)成效起到應(yīng)有的導(dǎo)向作用。在運用任務(wù)教學(xué)法、翻轉(zhuǎn)式課堂等新型教學(xué)方法時,學(xué)生缺乏對個人學(xué)習(xí)情況的動態(tài)認知,導(dǎo)致教學(xué)改革成效無法充分體現(xiàn)出來。作為教學(xué)環(huán)節(jié)的重要組成部分,教師如何依托動態(tài)評估方法實現(xiàn)對學(xué)習(xí)過程的全流程、全方位評價,推動教學(xué)改革不斷深化,是英語翻譯課程教學(xué)改革必須關(guān)注的現(xiàn)實問題。
2.高校英語翻譯教學(xué)動態(tài)評估的作用
首先,在高校英語翻譯課程體系中,應(yīng)用動態(tài)評估取代傳統(tǒng)結(jié)果取向模式,能夠更好地明確學(xué)生個體發(fā)展?jié)摿?,實現(xiàn)個體綜合翻譯能力成長的縱向?qū)Ρ?。其次,動態(tài)評估屬于全面整體的評估,能夠基于質(zhì)量化評價方法,實現(xiàn)對學(xué)生發(fā)展過程中學(xué)習(xí)環(huán)境、教師導(dǎo)向及個體認知等影響因素的全方位評估,避免教師文化偏見對教學(xué)成效的影響。最后,動態(tài)評估的實施能夠更加及時準(zhǔn)確地發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)問題,實現(xiàn)對學(xué)生學(xué)習(xí)取向的矯治,更好地提升教學(xué)成效。
3.高校英語翻譯教學(xué)實施動態(tài)評估的意義
相關(guān)理論研究顯示,科學(xué)有效的評估方式對高校英語翻譯課程教學(xué)改革具有較為深遠的影響。通過一系列基本假設(shè)條件的界定,對學(xué)生認知能力進行系統(tǒng)測驗,能夠為教學(xué)環(huán)境改善提供可靠的信息參考,能夠使師生群體共同認識到教學(xué)過程中存在的不足,使其對教學(xué)方法進行創(chuàng)新,實現(xiàn)師生有效溝通。但是我國高校英語課程體系對動態(tài)評估模式的研究相對較為滯后,還沒有形成較為統(tǒng)一的理論體系,實證研究相對缺失。結(jié)合人才培養(yǎng)目標(biāo)導(dǎo)向,對學(xué)習(xí)過程進行動態(tài)化評估,能夠推動高校英語翻譯教學(xué)體系向著科學(xué)化發(fā)展,避免體系構(gòu)建不足。通過評價指標(biāo)的細化分解,實現(xiàn)與學(xué)生發(fā)展核心素養(yǎng)培養(yǎng)成效評價的對接,推動高校英語人才培養(yǎng)模式不斷優(yōu)化,為翻譯行業(yè)發(fā)展奠定堅實的人才基礎(chǔ)。
高校英語翻譯教學(xué)動態(tài)評估模式構(gòu)建
1.教學(xué)過程的階段劃分
高校英語翻譯課程教學(xué)中,傳統(tǒng)教學(xué)過程局限于課堂范圍內(nèi),教學(xué)方式也是以灌輸式為主,學(xué)生只能夠被動接受,沒有形成課堂學(xué)習(xí)與課前、課后的有效對接。在教學(xué)模式改革不斷深化的背景下,逐漸形成線上線下相結(jié)合的混合式教學(xué)模式,將教學(xué)過程劃分為課前自主學(xué)習(xí)、課堂教學(xué)和課后任務(wù)三個基本環(huán)節(jié),并對課堂教學(xué)環(huán)節(jié)進行細化,以此形成以學(xué)生為主體的新型教學(xué)模式。將動態(tài)評估應(yīng)用于新型教學(xué)模式中,通過量化評價與教學(xué)過程的有效對接,準(zhǔn)確評價學(xué)生在不同階段的學(xué)習(xí)動態(tài),為教學(xué)組織和學(xué)習(xí)方式改進提供參考,將師生共同納入教學(xué)活動的各個流程,更好地解決教學(xué)問題,實現(xiàn)學(xué)生全面發(fā)展。
2.課前自主學(xué)習(xí)評估
在高校英語翻譯課程新型教學(xué)模式應(yīng)用中,課前自主學(xué)習(xí)成為關(guān)鍵環(huán)節(jié)之一,對教學(xué)成效具有重要影響。課前自主學(xué)習(xí)具體包括微課自主學(xué)習(xí)、學(xué)習(xí)資源查找和利用、問題導(dǎo)向?qū)W習(xí)等組織形式,教師將微課等學(xué)習(xí)資源上傳至信息化教學(xué)平臺,由學(xué)生在規(guī)定時間內(nèi)完成學(xué)習(xí)任務(wù),并在平臺上完成對應(yīng)的題目。教師則能夠利用平臺內(nèi)置的統(tǒng)計功能,實現(xiàn)對所有學(xué)生課前自主學(xué)習(xí)情況的總結(jié),分析學(xué)習(xí)過程中存在的共性問題,將這些問題與教學(xué)設(shè)計進行對比,為課堂教學(xué)提供參考。但是在這一環(huán)節(jié)的評估中,部分學(xué)生的自覺性有所不足,在回答線上問題時容易出現(xiàn)弄虛作假現(xiàn)象,因此教師在進行分析時,還應(yīng)當(dāng)關(guān)注學(xué)生的回答情況,剔除其中的負面影響因素,對學(xué)生自主學(xué)習(xí)情況進行準(zhǔn)確評估,為教學(xué)設(shè)計提供精準(zhǔn)參考。
3.課堂教學(xué)過程評估
(1)課堂教學(xué)前期評估
在學(xué)生已經(jīng)進行針對性課前自主學(xué)習(xí)后,教師在課堂教學(xué)初始階段應(yīng)當(dāng)強化本節(jié)課教學(xué)重點和難點問題的分析,結(jié)合課前自主學(xué)習(xí)分析結(jié)果,從英語和漢語的語法、語境和表達方式差異上,為學(xué)生講解翻譯過程中容易出現(xiàn)的問題,使學(xué)生能夠準(zhǔn)確把握翻譯要點。重點和難點問題講解后,讓學(xué)生利用雨課堂、藍墨云等教學(xué)平臺完成隨堂測試,在對隨堂測試結(jié)果進行分析的基礎(chǔ)上,依照教學(xué)任務(wù)設(shè)計,對學(xué)生進行分析,要求學(xué)生圍繞關(guān)鍵問題進行討論。
(2)課堂活動互動評估
課堂活動互動評估是英語翻譯教學(xué)動態(tài)評估的關(guān)鍵環(huán)節(jié),評估結(jié)果實效性受學(xué)生討論水平影響較為顯著。在學(xué)生進行小組討論等方面互動時,教師首先要根據(jù)教學(xué)設(shè)計和前期評估情況進行合理分組,要求學(xué)生能夠準(zhǔn)確把握討論的核心問題,確保討論的深度。英語與漢語應(yīng)用中,均包含有各自的文化內(nèi)容與民族特色,如果學(xué)生對相關(guān)文化背景了解不夠深入,就會造成討論方向的偏差,對學(xué)習(xí)成效產(chǎn)生負面影響。同時為更好地體現(xiàn)學(xué)生在討論環(huán)節(jié)的主體作用,教師不能直接參與到學(xué)生討論過程中,而是要做好觀察和分析,將對學(xué)生互動討論的定性分析與定量分析有機結(jié)合。
(3)課堂學(xué)習(xí)成效評估
課堂學(xué)習(xí)成效的評估是指在教師完成課堂總結(jié)和學(xué)生展示后,教師通過靈活的問題設(shè)計,對學(xué)生本節(jié)課的學(xué)習(xí)狀態(tài)進行針對性評估。有效的課堂學(xué)習(xí)成效評估能夠為教師的教學(xué)反思提供對應(yīng)的參考依據(jù),確保教師在課后反思環(huán)節(jié)能夠較為精準(zhǔn)地把握教學(xué)活動中存在的問題,并為后續(xù)改進教學(xué)設(shè)計奠定良好基礎(chǔ)。教師依據(jù)課堂學(xué)習(xí)成效評價,對教學(xué)設(shè)計中的知識目標(biāo)、能力目標(biāo)和思政素養(yǎng)目標(biāo)完成情況進行評估,能夠把握學(xué)生綜合素養(yǎng)薄弱環(huán)節(jié),合理優(yōu)化課后學(xué)習(xí)任務(wù)。
4.課后任務(wù)完成評估
高校學(xué)生受學(xué)習(xí)習(xí)慣影響,對傳統(tǒng)英語翻譯課程課后作業(yè)重視不足,完成課后作業(yè)積極性也有待提高,動態(tài)評估體系的構(gòu)建,為課后作業(yè)完成與評價奠定良好基礎(chǔ),因此在教學(xué)設(shè)計中,應(yīng)當(dāng)充分利用動態(tài)評估方法的優(yōu)勢,加強課后任務(wù)布置。在進行課后作業(yè)設(shè)計時,可以借助項目合作學(xué)習(xí)法,為學(xué)生設(shè)計團體合作任務(wù),也可以設(shè)計單獨的任務(wù),任務(wù)內(nèi)容可以是由學(xué)生完成某段與專業(yè)方向相關(guān)的英語翻譯或者漢語翻譯,也可以要求學(xué)生針對翻譯過程進行總結(jié),寫出對應(yīng)的翻譯報告,更好地提升學(xué)生綜合翻譯素養(yǎng),全面提高學(xué)生應(yīng)用能力。
動態(tài)評估方法應(yīng)用成效
1.動態(tài)評估方法對一般翻譯能力的影響
在高校英語翻譯課程教學(xué)中,動態(tài)評估方法的應(yīng)用能夠使學(xué)生對翻譯文本形式和內(nèi)容產(chǎn)生系統(tǒng)性認識,構(gòu)建完善的基礎(chǔ)知識體系,更好地提升學(xué)生一般翻譯能力。在學(xué)生充分掌握文本、材料、使用手冊、網(wǎng)絡(luò)資源信息、社交媒體等不同形式翻譯資源的基礎(chǔ)上,采用具有針對性的方法完成翻譯工作。教師在對學(xué)生一般翻譯能力進行評價時,可以通過時間、功用、效能等指標(biāo),對學(xué)生翻譯效率、翻譯質(zhì)量和翻譯價值進行全面評價,將學(xué)生一般翻譯能力的定性評價轉(zhuǎn)變?yōu)槎吭u價,從而對學(xué)生具體學(xué)習(xí)活動的開展提供指導(dǎo)。
2.動態(tài)評估方法對翻譯策略應(yīng)用能力的影響
翻譯策略應(yīng)用能力是學(xué)生翻譯質(zhì)量和翻譯效率的重要因素,也是傳統(tǒng)評價體系中比較容易被忽視的環(huán)節(jié)。受到高校英語專業(yè)教學(xué)環(huán)境構(gòu)建的限制,多數(shù)學(xué)生在翻譯活動中對翻譯策略應(yīng)用的重視程度不足,無法充分發(fā)揮翻譯策略的優(yōu)勢。動態(tài)評估方法的應(yīng)用,讓教師能夠合理運用多媒體和信息化教學(xué)平臺,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)更具導(dǎo)向性的教學(xué)環(huán)境,引導(dǎo)學(xué)生正確應(yīng)用翻譯策略完成翻譯任務(wù),更好地提升課堂教學(xué)成效。
3.動態(tài)評估方法對翻譯工具應(yīng)用能力的影響
人工智能高速發(fā)展背景下,翻譯工具的智能化水平不斷提升,在應(yīng)用于日常文本翻譯時,能夠為學(xué)生提供有效的參考,更好地提升翻譯效率,但是由于部分技術(shù)層面因素的影響,翻譯工具生成的翻譯結(jié)果往往會出現(xiàn)準(zhǔn)確性不足,不符合語境或語言生硬等現(xiàn)象,同時也不利于學(xué)生培養(yǎng)正確的翻譯思維,對學(xué)生的翻譯能力帶來負面影響。因此在對學(xué)生翻譯工具應(yīng)用能力進行評估時,教師要充分考慮翻譯工具應(yīng)用的正面影響和負面影響,引導(dǎo)學(xué)生合理應(yīng)用翻譯工具,盡量規(guī)避翻譯工具使用時造成的翻譯錯誤現(xiàn)象,確保翻譯結(jié)果的文化性和人文性特征。
4.動態(tài)評估方法對翻譯知識體系的影響
相關(guān)學(xué)者在研究中表示,動態(tài)評估方法的應(yīng)用,能夠推動學(xué)生翻譯知識體系的良好構(gòu)建,有效促進學(xué)生綜合素養(yǎng)的全面提升。在當(dāng)前翻譯人才應(yīng)用能力培養(yǎng)要求不斷提升的背景下,學(xué)生是否具備良好的跨文化意識,是否具備良好的愛國主義情懷,是否能夠從多元認知視角提升自身翻譯實踐素養(yǎng)水平,是學(xué)生能夠順利完成崗位任務(wù)并實現(xiàn)終身發(fā)展的重要保障。因此教師在進行動態(tài)評估時,應(yīng)當(dāng)將對應(yīng)的素養(yǎng)目標(biāo)納入評估體系,并采用合理的方式對學(xué)生成長狀態(tài)進行全面評價,確保學(xué)生經(jīng)過系統(tǒng)性學(xué)習(xí),能夠逐步形成具有個人特征的翻譯知識體系,逐漸成長為優(yōu)秀的翻譯人才。
高校英語翻譯教學(xué)動態(tài)評估的保障體系建設(shè)
1.信息化平臺建設(shè)
多數(shù)高校英語翻譯課程教學(xué)體系中,動態(tài)評估方法應(yīng)用相對較為滯后,還沒有對教學(xué)改革起到應(yīng)有的導(dǎo)向作用,因此學(xué)校、教師和學(xué)生應(yīng)當(dāng)共同參與,構(gòu)建較為完善的信息化資源平臺。平臺建設(shè)內(nèi)容應(yīng)當(dāng)包括翻譯素材,尤其是經(jīng)典文學(xué)作品、文獻和商務(wù)文本等的優(yōu)秀翻譯作品,為學(xué)生自主學(xué)習(xí)提供多元化素材基礎(chǔ),學(xué)生在自主學(xué)習(xí)時,可以通過對比發(fā)現(xiàn)自己在翻譯文本的語法、詞匯等方面存在的不足,并結(jié)合課堂學(xué)習(xí)重點進行有針對性的優(yōu)化改進。在信息化平臺中,還應(yīng)當(dāng)配備完善的評估模塊,讓教師能夠靈活地運用模塊設(shè)計實現(xiàn)對學(xué)生的動態(tài)性評價,及時對評價結(jié)果進行分析,更好地提升課堂教學(xué)效率。
2.評估內(nèi)容的優(yōu)化
在教師利用動態(tài)評估方法對教學(xué)成效進行評價時,要結(jié)合課程教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)目標(biāo),對評估內(nèi)容進行深度優(yōu)化。在不同環(huán)節(jié)的動態(tài)評估中,教師首先要明確該環(huán)節(jié)評估的基本目標(biāo)要求,在對評估目標(biāo)進行細化的基礎(chǔ)上設(shè)計對應(yīng)的評估內(nèi)容。針對當(dāng)前多元化的教學(xué)方法應(yīng)用,在教學(xué)環(huán)節(jié)中通常會出現(xiàn)學(xué)生討論超出教學(xué)設(shè)計的情形,在設(shè)計評估內(nèi)容時,教師應(yīng)當(dāng)根據(jù)實際情況進行調(diào)整,確保課堂評估的針對性、實效性,將評估效能充分體現(xiàn)出來。在進行評估內(nèi)容設(shè)計時,還應(yīng)當(dāng)充分考慮學(xué)生主體地位的實現(xiàn)要求,引導(dǎo)學(xué)生借助信息化平臺提出評估意見,或者利用小組討論環(huán)節(jié)進行相互評價。通過更加全面的評估,讓學(xué)生準(zhǔn)確把握學(xué)習(xí)動態(tài)中存在的問題,從而實現(xiàn)個體翻譯知識的不斷完善,為個體知識結(jié)構(gòu)的完善提供更加積極的促進作用。
3.規(guī)避學(xué)生非認知因素影響
在心理學(xué)理論體系中,非認知因素主要是指學(xué)生學(xué)習(xí)的內(nèi)驅(qū)力、情緒穩(wěn)定性及堅持性等因素,這些因素在翻譯課程學(xué)習(xí)中,對學(xué)習(xí)過程不會產(chǎn)生直接影響,但是會在翻譯過程中以不同形式展現(xiàn)出來,進而對學(xué)習(xí)成效產(chǎn)生多種形式的影響。英語翻譯課程作為一門系統(tǒng)性、專業(yè)性較強的學(xué)科課程,學(xué)生基礎(chǔ)能力結(jié)構(gòu)不同、綜合素養(yǎng)水平不同、對課程學(xué)習(xí)的興趣與認知不同,都會導(dǎo)致最終學(xué)習(xí)成效的差異,在對學(xué)生進行動態(tài)評估時,應(yīng)當(dāng)盡量規(guī)避這些非認知因素的影響,避免出現(xiàn)因個體差異過大導(dǎo)致的對評估結(jié)果準(zhǔn)確性造成的影響,這樣才能夠在更為精準(zhǔn)的教學(xué)成效評估基礎(chǔ)上,分析教學(xué)設(shè)計和教學(xué)組織中出現(xiàn)的問題,深化對應(yīng)內(nèi)容的改革,更好地提升教學(xué)成效,實現(xiàn)學(xué)生翻譯專業(yè)能力和素養(yǎng)的全面培養(yǎng)。
4.確保評估結(jié)果導(dǎo)向充分發(fā)揮
在高校英語翻譯課程體系中,全面融入動態(tài)評估方法,確保評估結(jié)果導(dǎo)向作用充分發(fā)揮出來,是教學(xué)改革應(yīng)當(dāng)關(guān)注的重點問題。首先是在動態(tài)評估方法應(yīng)用中,教師應(yīng)當(dāng)向?qū)W生灌輸動態(tài)評估方法應(yīng)用的意義,引導(dǎo)學(xué)生利用評估結(jié)果分析自身學(xué)習(xí)過程中存在的問題,將教學(xué)評估由階段性評價轉(zhuǎn)變?yōu)檫^程性評價。其次是在特定階段教學(xué)評估完成后,教師應(yīng)當(dāng)及時將評估結(jié)果展示給學(xué)生,確保學(xué)生能夠及時分析自身存在的學(xué)習(xí)問題,對學(xué)習(xí)方法進行改進,有效彌補個人知識結(jié)構(gòu)的薄弱環(huán)節(jié)。最后是要結(jié)合動態(tài)評估曲線,對學(xué)生出現(xiàn)偏差較為明顯的環(huán)節(jié)進行針對性分析,找出產(chǎn)生問題的原因,實現(xiàn)教學(xué)流程的全方位優(yōu)化。
結(jié) 語
新時期背景下,高校英語翻譯人才培養(yǎng)導(dǎo)向發(fā)生根本變化,對教學(xué)改革提出更高要求,對于教師而言,必須要明確動態(tài)評估方法應(yīng)用的重要性,實現(xiàn)對課程教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)成效的過程性評價,同時要注重學(xué)生個體發(fā)展情況,利用大數(shù)據(jù)和互聯(lián)網(wǎng)分析學(xué)生薄弱環(huán)節(jié),并有針對性地進行補足,同時,也可以針對學(xué)生存在的共性問題進行全面匯總評估,對教學(xué)模式進行深層次、全方位改革,創(chuàng)新教學(xué)方法和教學(xué)模式,教師要與時俱進,學(xué)會利用新媒體和新科技,提高教學(xué)能力,為提升人才培養(yǎng)實效奠定堅實基礎(chǔ)。
參考文獻:
[1]黎暉.動態(tài)評估理論在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].內(nèi)蒙古財經(jīng)大學(xué)學(xué)報,2022,20(1):18-21.
[2]張寶國.動態(tài)評估理論在高校英語學(xué)術(shù)論文寫作課程中的應(yīng)用與研究[J].海外英語,2012(18):11-14.
[3]石青.大學(xué)英語教學(xué)中動態(tài)評估模式構(gòu)建研究[J].廣西科技師范學(xué)院學(xué)報,2018,33(5):107-109+100.
[4]袁莉.模因論視角下高職英語翻譯教學(xué)翻轉(zhuǎn)課堂模式研究[J].湖北開放職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2021,34(21):185-186+191.
[5]方媛.產(chǎn)出導(dǎo)向法在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].教育觀察,2020,9(38):83-86.
[6]雷振龍.元認知策略運用于高職英語翻譯教學(xué)中的實證研究[J].英語廣場,2020(11):117-120.
[7]王燕.基于翻轉(zhuǎn)課堂的大學(xué)英語翻譯教學(xué)研究[J].海外英語,2019(24):40-41.
[8]魯俐.全球化語境下大學(xué)英語翻譯教學(xué)“動態(tài)”模式的構(gòu)建[J].作家天地,2019(21):26+35.
[9]陳凱.翻轉(zhuǎn)課堂模式在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].海外英語,2022(17):124-125+147.
[10]胡晶,崔惠茹.“互聯(lián)網(wǎng)+”時代大學(xué)英語翻譯教學(xué)問題與對策[J].淮北職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2022,21(2):84-87.
(柴華:榆林學(xué)院)



